Identificazione Preghiera:
Ciao a tutti, per questa medaglietta, cuoricruciforme purtroppo spezzata, di Fine XVI inizio XVII Secolo, con la Madonna di Loreto con il Crocefisso e la Preghiera.
Per identificare questa Preghiera, Nella mia si leggono solo pochissime parole.
Nel catalogo di Udine ce ne è una simile ma molto più breve: " JESUS XPS REX GLOR VENI I IN PA DEVS HO FA ESI XPS VI XPS IN" potrebbe essere una forma abbreviata della mia.
Grazie
xoomer.virgilio.it/paolopitotto/devozionali/schede-c.pdf
l'orazione latina completa è
Jesus xps rex glor venit in pacem deus homo factum est et verbo caro factum est xps vincit xps regnat xps imperat xps ab omni malo nos def
Gesù Cristo re di gloria vieni in pace, Dio si è fatto uomo e (Dio) si è fatto Verrbo prezioso, Cristo vince, Cristo regna, Cristo impera. Cristo difendici da ogni male.
sull'origine della frase ....
Talisman Chrétien
Ce texte est celui d’une étude que j’ai été conduit à réaliser sur un médaillon issu d’une fouille archéologique (nécropole XVIIe s.). N’étant pas le responsable de l’opération, je ne peux pas mettre la photographie de l’objet, ni mettre d'autres précisions.
Il s’agit donc d’une médaille en bronze de forme ovale, d’environ 2 x 3 cm, munie de trois perforations (peut-être une initiale et deux autres ajoutées). Elle porte sur une face un christ en croix encadré par une formule qui a été retranscrite et traduite par un collègue avant ma participation à l'étude :
IESUS . X PS . REX GLOR . VE IN . PAC DEUS . HO FAC . ES ET . VER CAR . FA C . ES . XP S . VINCI XPS . RE GN . XPS IMPER XPS . AB OMNI MALO NOS DEF
C'est-à-dire : IESUS CHRISTUS REX GLOR (ie ?)(iosum) VE(NIT) IN PACE DEUS HOMO FAC(TUS) ES(T) ET VER(BUM) CAR(O) FAC(TUM) ES(T) (Jean 1, 14) CHRISTUS VINCI(T) CHRISTUS REGN(AT) CHRISTUS IMPER(AT) CHRISTUS AB OMNI MALO NOS DEF(ENDAT)
Que l’on peut traduire par : Jesus Christ Roi glorieux est venu en paix Dieu s'est fait homme et le verbe s'est fait chair Christ est vainqueur Christ règne Christ commande Christ nous protège de tout mal.
Et de l’autre côté deux visages vus de profil, les deux personnages étant placés l’un derrière l’autre (Saint-Jean et la vierge ?).
Préambule : La différence entre amulette et talisman :
L’amulette est généralement un objet naturel ou peu travaillé doté de par sa nature d’une vertu prophylactique.
Le talisman est le résultat d’une fabrication. C’est de plus un objet nécessairement consacré, sans doute rituellement afin de l’investir d’un pouvoir.
Les talismans chrétiens forment un groupe à part. L’église a en effet de tout temps condamné l’utilisation d’objet de ce genre. Toutefois, plusieurs grands théosophes chrétiens, comme Saint Thomas d’Aquin, Jean Chrysotome et autres, ont reconnu un aspect licite et éventuellement efficace des formules tirées des Ecritures.
Les talismans destinés à lutter contre le Mal et la Mort, les armes à feu etc. sont du registre de l’observantia reliquiorum. Ce sont ceux qui se multiplient le plus à partir du XVIe s. Ils sont bien plus tolérés que ceux destinés à lutter contre les maladies et notamment lorsqu’on les fait porter aux animaux (observantia sanitatum).
La seule règle absolue est que les inscriptions ne doivent comporter aucun nom ou paroles que celui qui porte le talisman pourrait ne pas comprendre.
Les données du médaillon étudié
Concernant l’inscription elle-même, elle semble être des plus classiques et reprend des passages des Ecritures maintes fois utilisés depuis le Moyen âge. La plupart proviennent de l’Evangile de Saint Jean qui fut pendant longtemps considéré comme un véritable grimoire.
L’INRI inscrit en haut de la croix, se trouve parfois seul comme un titre triomphale se suffisant à lui-même.
Le début de la formule : reprend en le déformant un peu la formule de la « Mesure du Christ » connue dès le XIVe s. : « Christus Rex venit in Pace. Deus homo factus est. »
La formule suivante Verbum Caro factum est se retrouve sur des médailles médiévales suisses, connues sous le nom de Croix ou médaille de Saint Benoît avec l’anagramme suivant :
V
F + E
C
(V, + et C sont normalement alignés verticalement)
Les trois lignes suivantes font partie des formules les plus courantes. On les retrouve sur des sceaux, des médailles, des anneaux et des méreaux : « Christus Vincit, Christus Regnat, Christus Imperat ». Cette formule était utilisée pour les acclamations des capétiens. C’est aujourd’hui l’indicatif de radio vatican. Elle apparaît sur les monnaies royales à partir de Saint Louis et demeura la légende des monnaies d'or royales françaises jusqu'à la Révolution. La formule étaot utilisée à l’origine lors des cérémonies de Pâques.
La dernière formule est également très répandue.
L’ensemble du texte
Jesus Christus Rex Gloriae venit in pace,
Deus Homo factus est
Et Verbum caro factum est.
Christus vincit, Christus regnat, Christus imperat,
Christus ab omni malo nos defendat.
Barbara Virgo Dei, modo memento mei.
provient en fait de PSAUME 71 (1-11) : Le pouvoir royal du Messie. Le fait qu’il s’agisse d’un chant liturgique, le raccroche directement à la magie païenne, dont les rituels sont généralement basés sur le chant.
Une partie du texte original provient de l’évangile de Saint Jean (Et Verbum caro factum est ; 1-14).
La particularité de cette médaille repose peut-être dans l’utilisation du nom IESUS entier et de l’anagrame XPS, qui pourrait être une déformation tardive de XPC que l’on trouve sur les monnaies royales. XPS désigne en fait : X = J = Ch ; P = R ; S = S pour le son Chris de CHRISTUS. Lorsque cette abréviation est utilisée, Iesus est alors généralement abrégé en IHS. Le fait que le nom Iesus soit utilisé en entier répond peut être à l’obligation de rendre le texte intelligible.
Da
http://magie.alliance-magique.com/ftopic8642-15.phpEdited by cesira.66 - 24/5/2016, 22:48